Page 1 sur 2

Aide traduction

MessagePosté: Dimanche 31 Mars 2019 16:59
de arogues
Bonjour,

Un ami qui a un "vieux" F172E et qui s'installe un G5 doit trouver le repère de l'horizontal.
Le manuel de maintenance dit cela :
"reference points for leveling the aircraft longitudinally are the top of the tailcone between rear window and vertical fin."

J'ai un peu de mal à comprendre le "top of the tailcone", c'est quoi exactement (la traduction littérale j'y arrive, mais je ne vois pas trop ce que c'est comme pièce réellement).

Merci d'avance

Re: Aide traduction

MessagePosté: Dimanche 31 Mars 2019 17:49
de amoulin
Bonjour,

Traduction littéral est " dessus du cone de queue" donc la référence pour la mise au niveau est le dessus du fuselage entre la fenêtre arrière et l'empennage vertical.

Re: Aide traduction

MessagePosté: Dimanche 31 Mars 2019 23:16
de rallye
[

Re: Aide traduction

MessagePosté: Dimanche 31 Mars 2019 23:27
de FbS
Il me semble que le haut du cadre de porte marche aussi (pour la pesée du moins)

Sur certains avions il y a 2 vis sur le fuselage / queue côté pilote qui sont aussi les repères pour l’horizontale

Pour la traduction je pencherai pour la nervure qui part de la fenêtre arrière et qui finit au pied de dérive si ça paraît cohérent...

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 07:40
de arogues
Bonjour,

Merci !!!
Pour les vis, c'est pour les modèles d'après 1972 et la c'est un avion d'avant !

Je transmet au propriétaire ;-)

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 08:54
de Luc Lion
C'est ici:
Image
La ligne qui joint ces deux points sert de référence.

Luc

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 09:03
de FbS
Luc Lion a écrit:C'est ici:


Oui mais c’est pas un 172E ça...
Edit  :ah ben si.   Du coup faut tirer entre la fenêtre et le pied de dérive...pas très pratique

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 12:29
de Philippe Warter
Pas la peine de tirer quoique ce soit.

Un simple niveau à bulle posé entre les deux points indiqués par Luc suffit à définir l'horizontale.

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 13:16
de Matthias
Je n'ai pas la prétention de corriger Luc, mais la baie arrière est le Rear windshield et non le rear window...
Et le tail cone est l'extrémité du fuselage... Luc, tu indiques le dorsal fin et non le vertical fin
Alors pour moi cela correspond plutot à ceci :
Image
Edit... et encore, je pense qu'il faudrait revenir plus à la base de la fenêtre arrière... d'ailleurs les livrées d'époque de reprennent souvent cette ligne.

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 13:47
de Luc Lion
Matthias,

relis la page 1-3 et 2-2 du service manual ; la signification est évidente.
https://www.redskyventures.org/doc/cess ... 2-4-13.pdf

Quant à la traduction :
"Prior to 1972 models, the reference point for leveling the aircraft longitudinally is the top of the tailcone, between the rear window and vertical fin."
"Pour les modèles antérieurs à 1972, le point de référence pour mettre l'avion à niveau longitudinalement est le sommet du cône de queue entre la fenêtre arrière et la dérive verticale."

Le terme "rear window" est également utilisé en page 3-3 et 3-4 et il fait bien référence au panneau acrylique qui sert de fenêtre arrière.

Car "rear winshield" or "rear window", c'est la version anglophone de "autant pour moi" et "au temps pour moi".
https://jalopnik.com/rear-window-or-rea ... 1786453562

Luc

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 14:39
de Matthias
OK Luc,
Ne pas tenir compte de mon post...

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 14:44
de Gilles131
Matthias a écrit:Ne pas tenir compte de mon post...

Disregard, en bon français Image

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 14:44
de FbS
C'est toujours pas tres clair, et ca appellera a une autre vérification que je vous propose :

- En ligne de vol (croisière), l'hélice est légèrement inclinée vers le bas, de sorte qu'aux autres incidences (basses vitesses), elle ne soit pas trop inclinée vers le haut. Si cette mesure est cohérente avec celle que l'on interprète du manuel, c'est sans doute OK. Si ca ne l'est pas, il faudra relire attentivement la traduction...

Pour mesurer cela, un niveau à bulle qui prend derrière le cone d'hélice (ou devant si on démonte le cone) permettra de faire la mesure.

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 16:32
de Matthias
OK, je vous prête les instruments de mesures que vous voulez : niveau optique, SCAN3D, Théodolite etc...
FBS, mets moi un 172 sur ses chandelles et on fait les relevés nécéssaires

Re: Aide traduction

MessagePosté: Lundi 1 Avril 2019 20:25
de Leon Robin
"rear window" : pour mémoire, les premières générations de 172 n'avaient pas de vitrage de custode, l'arrière du fuselage était totalement métallique et sans décrochement entre le bord de fuite et le pied de dérive (voir photo)

Image