Bienvenue !

Nous sommes ravis de vous accueillir sur le forum des pilotes privés.
Vous êtes sur un forum de discussions public, permettant aux pilotes privés, mais aussi à tous les passionnés des choses de l'air, d"échanger leurs idées, leurs expériences, leurs questions.
S'il s'agit de votre premier accès à ce site et que vous n'avez pas créé de pseudonyme, votre accès est restreint. Vous devez obligatoirement vous enregistrer avant de pouvoir accéder à la totalité des rubriques, et apporter vos contributions. L'enregistrement ne prend que quelques secondes.
Pour cela, cliquez sur l'option "M'enregistrer " dans le menu à droite ci-dessus. Si vous possédez déjà un identifiant, indiquez-le dans la zone de saisie ci-dessous.
Nous vous remercions pour votre compréhension, et vous souhaitons de passer de bons moments sur le Forum des Pilotes Privés.

Les Administrateurs

Stephen Coonts

Quand il n'est plus l'heure de voler, le rêve et le plaisir se prolongent dans un bon livre. La littérature aéronautique, abondante, mérite qu'on s'y attarde. Partagez vos découvertes !

Stephen Coonts

Messagede A22Fox le Jeudi 17 Juin 2010 21:30

Avec le "Vol de l'intruder" et "les Guerriers du ciel" on trouve de la fiction , mais pas tant que çà..

Image
Image

L'auteur a lui-même été pilote et instructeur sur Intruder..


Guy
Avatar de l'utilisateur
A22Fox
 
Messages: 1475
Inscription: Mardi 4 Décembre 2007 11:27
Localisation: entre Bordeaux et Océan = Carcans
Aérodrome: LF3353
Activité/licences: Retraité / ULM

Re: Stephen Coonts

Messagede denis r-e le Jeudi 17 Juin 2010 21:49

Ces 2 bouquins sont des "must" de mon modeste point de vue.

Le premier des 2 a été mon premier bouquin de fiction lu en anglais il y a maintenant 23 ans : c'était le seul bouquin "lisible" que j'avais trouvé lors d'un séjour de 3 semaines en Finlande en hiver. Lu, relu, rerelu avec le concours d'un dico français anglais. Du bonheur au fur et à mesure que la traduction se précisait.

En fait c'est ce livre qui m'a ouvert les portes d'un univers infini (par rapport au nombre de bouquins d'avions en français) que j'explore depuis avidement. Je me souviens même du rayon de la librairie où il se trouvait et de la tranche de ce bouquin qui avait capté mon attention parce que j'y avais reconnu une partie d'aile d'avion !

J'ai lu le second bien des années plus tard dans la langue de chèques spire et je me suis là aussi régalé. J'ai ensuite été un peu déçu par la traduction française ...

Désolé pour ces digressions peu littéraires mais cet auteur et son premier livre m'ont réellement marqué !!!
Denis
Image
denis r-e
 
Messages: 4757
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 22:13
Aérodrome: LFGS

Re: Stephen Coonts

Messagede jp trimouille le Jeudi 17 Juin 2010 22:53

Je ne connais que le premier. La couverture est un chef d'oeuvre de compétence du graphiste !
Sur 500 pages, 250 sont occupées par 11 longs récits de vols sur Intruder au Viet-nam, chaque vol d'une vingtaine de pages dépeignant un type de mission différent. Fort intéressant. La traduction n'est pas extraordinaire, mais pèche beaucoup moins que par exemple celle des pages aéronautiques de "Tempête Rouge" dont personne encore n'a parlé...
jp trimouille
 

Re: Stephen Coonts

Messagede toms le Vendredi 18 Juin 2010 08:33

Juste un truc: ne pas lire le vol de l'intruder en français. C'est une honte de traduction.
Image
Avatar de l'utilisateur
toms
 
Messages: 1747
Inscription: Lundi 10 Mars 2008 19:06
Localisation: Toulouse
Aérodrome: Maubec
Activité/licences: Plus que l'ULM ces dernières années

Re: Stephen Coonts

Messagede A22Fox le Vendredi 18 Juin 2010 09:00

toms a écrit:Juste un truc: ne pas lire le vol de l'intruder en français. C'est une honte de traduction.



Ben , heuuuuu!! pour qui ne maitrise pas la langue de "chèque spires"...on fait comment ??ImageImage

Je me suis contenté de cette version , ne connaissant pas la version originale : pas de comparaison possible ImageImage


GuyImage
Avatar de l'utilisateur
A22Fox
 
Messages: 1475
Inscription: Mardi 4 Décembre 2007 11:27
Localisation: entre Bordeaux et Océan = Carcans
Aérodrome: LF3353
Activité/licences: Retraité / ULM

Re: Stephen Coonts

Messagede jp trimouille le Vendredi 18 Juin 2010 09:40

Même sans original anglais on repère toujours divers trucs dans une traduction qui ne tiennent pas debout, ou divers machins qui ne peuvent parler que d'une seule chose et ne la désignent pas par le terme technique français consacré.

Les traductions d'allemand ne sont pas toujours très gâtées non plus - à moins justement qu'elles ne soient gâtées.

J'ai mentionné "Tempête Rouge" de Clancy parce qu'on y voit une chose curieuse : la traductrice s'est adjoint les services d'un sous-marinier pour le vocabulaire afférent, mais a pensé le vocabulaire aéronautique plus commun. De fait il l'est certainement, mais elle a quand même accumulé les bourdes ("fusées arrière" pour postcombustion, "pilote de ferry-boat" pour pilote de convoyage, parce que ferry pilot, etc).
jp trimouille
 


Retourner vers Bonnes lectures

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 104 invités