Bienvenue !

Nous sommes ravis de vous accueillir sur le forum des pilotes privés.
Vous êtes sur un forum de discussions public, permettant aux pilotes privés, mais aussi à tous les passionnés des choses de l'air, d"échanger leurs idées, leurs expériences, leurs questions.
S'il s'agit de votre premier accès à ce site et que vous n'avez pas créé de pseudonyme, votre accès est restreint. Vous devez obligatoirement vous enregistrer avant de pouvoir accéder à la totalité des rubriques, et apporter vos contributions. L'enregistrement ne prend que quelques secondes.
Pour cela, cliquez sur l'option "M'enregistrer " dans le menu à droite ci-dessus. Si vous possédez déjà un identifiant, indiquez-le dans la zone de saisie ci-dessous.
Nous vous remercions pour votre compréhension, et vous souhaitons de passer de bons moments sur le Forum des Pilotes Privés.

Les Administrateurs

question d'anglais

L'aviation légère et l'aviation en général, pour les pilotes et élèves-pilotes privés, mais aussi tous les amoureux de l'aviation. Les membres inscrits ont aussi accès au "Bar de l'aéroclub".

question d'anglais

Messagede jppilote13 le Jeudi 23 Octobre 2008 13:38

Comment traduire exactement la phrase qui suit?

ATC:  CESSNA 74 M, turn right heading 190, vectors for traffic.


Thank you for your help Image
Si tes résultats ne sont pas à la hauteur de tes espérances, dis toi bien que le grand chêne aussi un jour a été un gland......
jppilote13
 
Messages: 494
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 21:06
Localisation: LA CIOTAT
Aérodrome: LFMA AIX LES MILLES
Activité/licences: PPL

Re: question d'anglais

Messagede PatG le Jeudi 23 Octobre 2008 13:45

Pour moi l'ATC demande de virer par la droite au 190 à cause d'un autre trafic dans le secteur.
"vectors for trafic" c'est en gros "je vous donne un cap à cause d'un autre trafic".

En tout cas c'est comme ça que je comprends la chose.
Avatar de l'utilisateur
PatG
 
Messages: 2759
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 20:00
Localisation: Rennes au sol, Avranches en vol :-)
Aérodrome: LFRW
Activité/licences: PPL(A) TW

Re: question d'anglais

Messagede Vincent Bazillio le Jeudi 23 Octobre 2008 14:15

jppilote13 a écrit:Comment traduire exactement la phrase qui suit?

ATC:  CESSNA 74 M, turn right heading 190, vectors for traffic.


Thank you for your help Image


Je confirme ce que disait Patrick. J'en ai eut plusieurs lors de mes vols aux US, notamment à l'arrivée sur Las Vegas. Dans quelques minutes, si c'est en VFR, il faut s'attendre à un "Resume own navigation"
Avatar de l'utilisateur
Vincent Bazillio
 
Messages: 174
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 21:51
Localisation: Paris
Aérodrome: LFPZ, LFPN, KMYF
Activité/licences: PPL(A) Train classique, VFR-N, VP/RU

Re: question d'anglais

Messagede PatG le Jeudi 23 Octobre 2008 14:26

Vincent Bazillio a écrit:Je confirme ce que disait Patrick.


Hum, PatricE Image

A mon grand regret je ne vais pas pouvoir profiter de mon séjour aux USA pour y voler. Je n'aurai même pas le temps d'aller faire un tour au "petit aéroport" local, comme ils l'appellent ici, mais qui est déjà bien plus gros que la plupart des terrains français.

Patrice, au pied des Rocky Mountains, Colorado.
Avatar de l'utilisateur
PatG
 
Messages: 2759
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 20:00
Localisation: Rennes au sol, Avranches en vol :-)
Aérodrome: LFRW
Activité/licences: PPL(A) TW

Re: question d'anglais

Messagede Vincent Bazillio le Jeudi 23 Octobre 2008 19:28

PatG a écrit:Hum, PatricE Image


Oups ! Pardon ! C'est ça de répondre en pleine réunion. Dommage que tu ne puisses profiter de ton séjour là-bas.
Avatar de l'utilisateur
Vincent Bazillio
 
Messages: 174
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 21:51
Localisation: Paris
Aérodrome: LFPZ, LFPN, KMYF
Activité/licences: PPL(A) Train classique, VFR-N, VP/RU

Re: question d'anglais

Messagede PatG le Jeudi 23 Octobre 2008 19:46

Vincent Bazillio a écrit:
PatG a écrit:Hum, PatricE Image


Oups ! Pardon ! C'est ça de répondre en pleine réunion. Dommage que tu ne puisses profiter de ton séjour là-bas.


24h de trajet aller, 3 jours de formation + soirées entre collègues + 24h de trajet retour (si tout va bien).
Même si j'avais pu trouver un matin pour voler avant le boulot je crois que je n'aurais pas été en état....
Avatar de l'utilisateur
PatG
 
Messages: 2759
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 20:00
Localisation: Rennes au sol, Avranches en vol :-)
Aérodrome: LFRW
Activité/licences: PPL(A) TW

Re: question d'anglais

Messagede Vincent Bazillio le Jeudi 23 Octobre 2008 21:30

PatG a écrit:24h de trajet aller, 3 jours de formation + soirées entre collègues + 24h de trajet retour (si tout va bien).
Même si j'avais pu trouver un matin pour voler avant le boulot je crois que je n'aurais pas été en état....


Et tu crois qu'on était en état, nous ? Je plaisante. Dommage...
Avatar de l'utilisateur
Vincent Bazillio
 
Messages: 174
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 21:51
Localisation: Paris
Aérodrome: LFPZ, LFPN, KMYF
Activité/licences: PPL(A) Train classique, VFR-N, VP/RU

Re: question d'anglais

Messagede juliettepapa le Jeudi 23 Octobre 2008 21:47

jppilote13 a écrit:Comment traduire exactement la phrase qui suit?

ATC:  CESSNA 74 M, turn right heading 190, vectors for traffic.


Thank you for your help Image



ATC: CESSNA 74 M  prenez un cap radar a droite au unite neuf zero, pour separation.
Sky is the limit.
Avatar de l'utilisateur
juliettepapa
 
Messages: 496
Inscription: Dimanche 9 Décembre 2007 01:11
Localisation: Manama Royaume De Bahrain
Aérodrome: OBBI/LFLR

Re: question d'anglais

Messagede mc² le Jeudi 23 Octobre 2008 22:10

jppilote13 a écrit:Comment traduire exactement la phrase qui suit?

ATC:  CESSNA 74 M, turn right heading 190, vectors for traffic.


Il faut comprendre le contexte:
il t'a donné un cap anormal qui t'éloigne de ta destination ou te rapproche d'un coin mal famé.
Comme il sait que tu vas demander de confirmer, il prend les devants et t'explique le pourquoi de la chose.
l'autre expression courante est "vector around traffic".
Ensuite, il y a intérêt à savoir quoi faire en cas de panne radio ...

Et quand il n'y aura plus de conflit, il te dira peut-être "traffic no longer a factor".
Michel Caplain, LFLG/KPAO/KCPU
Prix Nobel de la Paix 2012
Avatar de l'utilisateur
mc²
 
Messages: 763
Inscription: Dimanche 7 Octobre 2007 23:35
Aérodrome: LFLG KPAO
Activité/licences: bilboquet, boomerang

Re: question d'anglais

Messagede Barry Ward le Jeudi 23 Octobre 2008 22:24

Souvent le controleur ajoute apres "traffic no longer a factor" resume your own navigation.

Barry
Barry Ward
 
Messages: 141
Inscription: Samedi 15 Septembre 2007 08:22
Aérodrome: LFTF

Re: question d'anglais

Messagede jppilote13 le Vendredi 24 Octobre 2008 10:01

heading 190....... n'est ce pas un cap compas plutôt qu'un cap radar?
Merci à tous de vos traductions......Bref vectors for traffic: on s'en tamponne un peu, le tout étant d'exécuter le turn
Si tes résultats ne sont pas à la hauteur de tes espérances, dis toi bien que le grand chêne aussi un jour a été un gland......
jppilote13
 
Messages: 494
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 21:06
Localisation: LA CIOTAT
Aérodrome: LFMA AIX LES MILLES
Activité/licences: PPL

Re: question d'anglais

Messagede Vrh le Vendredi 24 Octobre 2008 10:29

jppilote13 a écrit:heading 190....... n'est ce pas  un cap compas plutôt qu'un cap radar?
Merci à tous de vos traductions......Bref vectors for traffic: on s'en tamponne un peu, le tout étant d'exécuter le turn


Moi je trouve "qu'on s'en tamponne" pas tant que cela ! Le contrôleur a la "gentillesse" de t'indiquer le pourquoi il te demande de prendre un nouveau cap. Perso ça ne me dérange pas et même ça m'interesse.

Heading ***, pour toi cela change quoi ? Et pourquoi un cap compas ? On peut penser que c'est plutôt un cap magnétique mais quand bien même ce serait un cap vrai,.... en plus je ne sais même pas ce qu'est un cap radar?

De toutes façons je pense que ce qui interesse le controleur c'est un espacement, il a sur son scope la route suivie et il cherche à la modifier donc il te donne un cap qui n'est certainement pas au degré, à la déclinaison, à la déviation, à la compensation, à la dérive......prés !!Image

Patrick
Avatar de l'utilisateur
Vrh
 
Messages: 1570
Inscription: Vendredi 14 Septembre 2007 20:25
Localisation: BORDEAUX
Aérodrome: LFCS Léognan Saucats
Activité/licences: Ex TT, PPL, ULM, VV

Re: question d'anglais

Messagede René-Pierre Teindas le Vendredi 24 Octobre 2008 11:28

Bonne réflexion Patrick, si je me pose ttes ces questions l'autre dépose un airprox !Image
René-Pierre Teindas
 
Messages: 1487
Inscription: Samedi 15 Septembre 2007 20:07

Re: question d'anglais

Messagede Benoit Fromont le Vendredi 24 Octobre 2008 12:12

Vrh a écrit:Heading ***, pour toi cela change quoi ? Et pourquoi un cap compas ? On peut penser que c'est plutôt un cap magnétique mais quand bien même ce serait un cap vrai,.... en plus je ne sais même pas ce qu'est un cap radar?


Quand on dit cap radar, ça se rapporte à un "radar vector" qui implique notamment que l'évitement du relief est à la charge du contrôleur et plus du pilote, ce qui peut changer beaucoup de choses pour les avions évoluant en IFR.

C'est à priori un cap magnétique qui est donné, et si dans nos contrées la différence cap vrai/cap magnétique n'est pas bien grande, il ne faut pas oublier que sur le continent nord américain la déclinaison va chatouiller en certains endroits les 20°. Dans ce cas, je pense qu'il est important que contrôle et pilote parlent de la même chose.
Benoit Fromont
 


Retourner vers En l'air, autour de ce qui vole

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: dreamer, Google [Bot] et 410 invités