de alain verwaerde le Mardi 11 Décembre 2007 20:08
bonjour,
pour ceux qui ne maîtisent pas la langue de William ou qui ont la flemme comme moi. Traduction d'un copain à moi Big Blua alias Google. J'adore lles traducteurs automatiques. On est loin du vieux Gaffiot qui nous traduisait des pages entières de Ciceron.
J'ai peut-êtee foiré un truc mais pas sûr.
La Nouvelle:
[LEFT]Un pilote (78ans) et sa femme (70) ont trouvé la mort suite à un accident dans des conditions difficiles aux US récemment.[/LEFT]Un pilote Les (78ans) et cvs femme (70) ont trouvé la mort d'un accident Suite à portons dans des conditions de difficiles aux US récemment.
[LEFT]Un post est passé sur un forum et m'a fait pensé aux différentes supputations que certains commencaient à faire.[/LEFT]Un poste is dépassés sur un Forum et m'a fait pensé aux différentes supputations que certaines commencaient à faire.
[LEFT]Je vous livre l'excellent post d'un contributeur qui vous permettra de travailler votre anglais suite à ces supputations :[/LEFT]Livre «je vous l'excellente poste d'un contributeur qui vous permettra de travailler your français Suite à ces supputations:
[LEFT]Just an observation.[/LEFT]Juste une observation.
[LEFT]Many years ago I was part of a group that tried to determine a common thread in the make up of a pilot--age, sex, education, drive, thrill seeker, introvert, etc. The only common link was that all pilots read accident reports.[/LEFT]Il ya de nombreuses années, je faisais partie d'un groupe qui a essayé de déterminer un dénominateur commun dans la composent d'un pilote -- âge, le sexe, l'éducation, le lecteur demandeur d'émotion, introverti, etc Le seul point commun était que tous les pilotes de lire des accidents Rapports.
[LEFT]The question then becomes, "Why", and the best answer we could develop was that we all try to rationalized flying is safe and except for the fundamental flaw as depicted in the accident report, "we" operated in a safer envelope (meaning that the accident pilot either flew in unsafe weather, attempted an unsafe maneuver, exceeded their skill or training level, operated an unsafe or unairworthy aircraft, flew into bad weather, etc.).[/LEFT]La question devient alors: "Pourquoi", et la meilleure réponse que nous pourrions développer, c'est que nous sommes tous d'essayer de rationaliser et de voler en toute sécurité, sauf pour le vice fondamental tel que décrit dans le rapport d'accident, "nous" a fonctionné de façon sûre enveloppe (c'est-à-dire que Le pilote en cause soit volé dans météorologiques dangereux, à la tentative de manœuvre des conditions dangereuses, ont dépassé leur niveau de compétences ou de formation, opéré une source de danger ou unairworthy avion, a volé dans de mauvaises conditions météorologiques, etc.)
[LEFT]As pilots we need to know the reason for the event so we can tell ourselves it would not happen to us.[/LEFT]Comme les pilotes nous avons besoin de connaître la raison de la manifestation afin de pouvoir se dire qu'il ne sera pas le cas pour nous.
[LEFT]Rest assured that the good doctor [Naval Aviator, student, airline pilot, instructor, or just some crotchety old fart from this forum) did not attempt that particular phase of flight without the firm belief that there was no likelihood of his life being at risk (the same can be said for skydivers, fire fighters, smokers and teens engaging in unsafe sex).[/LEFT]Soyez assuré que le bon docteur [Naval Aviator, élève pilote de ligne, instructeur, ou seulement certains crotchety vieux pet de ce forum) n'a pas tenté cette phase de vol, sans la ferme conviction qu'il n'y avait pas de risque de sa vie étant en danger (De même que pour larguer des parachutistes, les pompiers, les fumeurs et les adolescents se livrant à des pratiques sexuelles à risque).
[LEFT]In the medical field, surgeons evaluate unsuccessful procedures.[/LEFT]Dans le domaine médical, les chirurgiens d'évaluer les procédures infructueuses.
[LEFT]When asked how they would have conducted the operation differently, invariably they would answer, "I would stop before the complication."[/LEFT]Lorsqu'on lui a demandé comment ils ont mené l'opération différemment, elles répondre invariablement: "Je ne s'arrête avant de la complication."
[LEFT]Unfortunately it is the surgeon and pilot in the arena without the benefit of hindsight that continues to drive on towards the inevitable “complication”.[/LEFT]Malheureusement, il est le chirurgien et le pilote dans l'arène sans le bénéfice du recul, qui continue à circuler sur la voie inévitable "compliquer".
[LEFT]Why did this particular aircraft crash?[/LEFT]Pourquoi est-ce que cet appareil en particulier plantage?
[LEFT]That won't be answered for at least a year (and maybe never) and only after an exhaustive investigation by the NTSB.[/LEFT]Cela ne sera pas répondu pendant au moins un an (et peut-être jamais), et qu'à la suite d'une enquête exhaustive, par le NTSB.
[LEFT]Age?[/LEFT]L'âge?
Arrogance?
[LEFT]Convective activity?[/LEFT]Convective activité?
[LEFT]Ice?[/LEFT]Glace?
[LEFT]Structural failure?[/LEFT]Rupture de la structure?
[LEFT]Telling yourself that you're immune from such demise because you're younger/smarter/faster/better is missing the point.[/LEFT]Disant que vous êtes vous-même l'abri de telles disparition parce que vous êtes jeunes / intelligente / plus rapide / mieux ne manque point.
[LEFT]No pilot begins any maneuver with the belief that his or her actions will result in their death or injury (that means everyone from the guy that ducks below minimums just to have a "peek" or the B-52 pilot that made it 270 degrees around a barrel roll).[/LEFT]Aucun pilote commence toute manœuvre avec la conviction que son action se traduira par leur mort ou des blessures (ça veut dire que tous les gars que de canards juste en dessous des minimums de disposer d'un "coucou" ou le B - 52 pilotes qui ont rendu 270 degrés autour Un tonneau).
[LEFT]Based on the available information, even the commander of the Japanese naval forces at Midway opted for what he thought was the best course of action.[/LEFT]Se fondant sur les renseignements disponibles, même le commandant des forces navales japonais à Midway opté pour ce qu'il croyait être la meilleure voie à suivre.
[LEFT]Keep speculating and keep learning.[/LEFT]Gardez la spéculation et de continuer à apprendre.
[LEFT]I would offer that instead of looking at the cause of an accident and telling yourself that it would never happen to you because you would never allow yourself to [get in the ice, continue VFR into IMC, allow your skills to deteriorate, operate an unairworthy aircraft], that you look for similarities in your type of flying and what slight variation in the circumstances would cause you to press onward.[/LEFT]Je voudrais proposer que, au lieu de regarder la cause d'un accident et de vous dire que ce ne serait jamais arriver à vous, car vous ne vous laissez [obtenir dans la glace, continuer VFR en IMC, vos compétences permettant de se détériorer, le fonctionnement d'un unairworthy Aéronef], que vous recherchez des similitudes dans votre type de vol et ce que de légères variations dans les circonstances causerait vous appuyez sur un tunnel.
[LEFT]Years ago the FAA presented a program to evaluate hazardous attitudes based on different scenarios (continuing a VFR flight in the evening with narrow temp/dew point spread, flying with an inoperative fuel gauge, continuing an approach below minimums, etc.).[/LEFT]Il ya quelques années, la FAA a présenté un programme visant à évaluer les attitudes dangereuses est fondée sur différents scénarios (poursuite d'un vol VFR dans la soirée Température étroit avec le point de rosée, volant à une panne carburant, poursuivant une démarche en dessous des minimums, etc.)
[LEFT]The students (we’re all students, right?) would refuse to answer the questions stating, “This scenario does not apply to me because I would NEVER fly under these circumstances.[/LEFT]Les étudiants (nous sommes tous les étudiants, n'est-ce pas?) Refuserait de répondre aux questions disant "Ce scénario ne s'applique pas à moi parce que je ne JAMAIS voler dans ces circonstances.
[LEFT]Maybe you wouldn’t fly with an inoperative fuel gauge, but are your fuel gauges that accurate to begin with?[/LEFT]Peut-être que vous ne seriez pas voler avec une panne carburant, mais sont vos carburant précise que pour commencer?
[LEFT]What else in your aircraft is placarded “INOP” (or should be if you ever get around to it)?[/LEFT]Quoi d'autre dans votre avion est apposée "INOP" (ou devrait l'être, si vous obtenez toujours autour d'elle)?
[LEFT]Are you really keeping your flying skills in peak condition or only flying with your buddy CFI because he or she won’t waste your time with all that unusual attitude or slow flight stuff?[/LEFT]Etes-vous vraiment maintenir vos compétences de vol dans les conditions de vol ou seulement avec votre copain TPI parce qu'il ou elle ne sera pas perdre son temps avec tout ce que l'attitude inhabituelle de vol ou de la lenteur des choses?
[LEFT]The same pilot that swears he or she never violates a regulation doesn't think twice about finding the cream puff AME or pushover A&P.[/LEFT]Le même pilote jure que jamais il ou elle viole un règlement ne pense pas deux fois sur la recherche de la crème ou de loin bouffée AME A & P.
[LEFT]With only slight modifications, I'm sure each of us could find something similar in our own flying to validate the scenarios.[/LEFT]Avec seulement de légères modifications, je suis sûr que chacun de nous pourrait trouver quelque chose de semblable dans notre propre volant afin de valider les scénarios.
[LEFT]Speculation?[/LEFT]Spéculation?
[LEFT]Maybe it wasn’t him at all.[/LEFT]Peut-être que ce n'était pas lui du tout.
[LEFT]Maybe his life partner of X-years became ill and this distracted him from his primary duties.[/LEFT]Peut-être sa vie partenaire de X années est tombée malade et ce distrait de ses tâches principales.
[LEFT]Could you maintain 100% vigilance under similar circumstances?[/LEFT]Pouvez-vous maintenir 100% de vigilance dans des circonstances similaires?
[LEFT]What if it was your 2 year old child?[/LEFT]Que se passe-t-il si c'était ta 2 ans enfant?
[LEFT]Ice rarely leave any evidence by the time investigators arrive at the accident scene, but then if it was turbulence and he was knocked unconscious against the instrument panel (because we’re all too cool to wear our shoulder harnesses), that evidence may also be missed during the investigation.[/LEFT]Ice rarement laisser aucun élément de preuve par les enquêteurs arrivent à temps les lieux de l'accident, mais lors de la turbulence, il a été frappé et il était inconscient contre le tableau de bord (parce que nous sommes tous trop cool de porter notre harnais de sécurité), que la preuve peut également être Manqué au cours de l'enquête.
[LEFT]I wish I had an answer.[/LEFT]J'aimerais avoir une réponse.
[LEFT]I will offer that instead of looking at why this accident could never happen to you, that you look for similarities in your own flying and take action to reduce such potential.[/LEFT]Je vais proposer qu'au lieu de chercher les raisons de cet accident ne pourrait jamais arriver à vous, que vous recherchez des similitudes dans votre propre vol et de prendre des mesures pour réduire ce risque.
[LEFT]As always, fly safe.[/LEFT]Comme toujours, voler en sécurité.
Frank
[LEFT]Martin from France[/LEFT]Martin de la France